top of page
Revitalización y preservación de lenguas

A causa del movimiento, la globalización, y una variedad de otros cambios, el mundo ha visto la pérdida de varios idiomas internacionalmente. Unos cuantos gobiernos han tratado de implementar leyes e iniciativas para no solamente preservar las lenguas, sino revitalizarlas también. Organizaciones como la Organización de las Naciones Unidas (ONU) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia, y la Cultura (UNESCO) adicionalmente han intentado fortalecer idiomas creando programas y esfuerzos específicos como el Día Internacional de la Lengua Materna. Establecido en 1999 y celebrado el 21 de Febrero cada año, el día simboliza una de las metas de la organización: “promover la preservación y protección de todas las lenguas usadas por las personas del mundo”.

​

Muchas personas preguntan, ¿por qué? ¿Por qué trabajamos tan duro para revitalizar las lenguas en peligro de extinción? Porque cada idioma es un caso diferente con características y una historia distinta. La famosa lingüista James Crawford piensa que un idioma representa mucho más que lo que aparece en el superficie. Cuando una lengua se desaparece, el mundo pierde parte de la identidad y diversidad cultural, además de la diversidad intelectual y lingüística. Por miedo de perder esas lenguas y las contribuciones que hacen hacia nuestro mundo, las organizaciones y gobiernos intentan “salvar” los idiomas antes que los perdamos para siempre.

​

La mayoría de lingüistas están de acuerdo en que muchos de los aspectos de una cultura vienen de la lengua, lo cual afectaría negativamente a una cultura si desapareciera. Por eso, otras organizaciones como el Living Tongues Institute for Endangered Languages y el Enduring Voices Project de National Geographic han sido creados con la intención de reconocer esas lenguas en peligro y fortalecerlas para que mantengan parte de nuestro mundo.

Introducción

Videos suplementarios

Acá tenemos un mapa de todas las lenguas indígenas y en peligro en América Látina.

-- Olivia

Reflexión

​

Creo que este proyecto fue increíblemente importante para nuestro entendimiento de las lenguas en peligro alrededor del mundo. Aunque cada país, región y cultura tiene sus propios obstáculos en cuanto a la preservación y mantenimiento de los idiomas, nuestra investigación se enfoca en algunas de las prácticas y programas que han sido implementadas. A nivel mundial, hemos visto iniciativas por medio de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia, y la Cultura, para identificar las lenguas amenazadas y proporcionar los medios adecuadas para “rescatarlas”.

​

Después de las conversaciones que hemos tenido en clase en cuanto a la preservación de los idiomas y la investigación que hemos hecho para el blog, encontré una variedad de programas que creo que son las más eficientes. Por ejemplo, en el video sobre la lengua Lakota que vimos hace una semanas, se habla sobre algunas de las iniciativas de las comunidades Lakota para revitalizar la lengua e incluir las generaciones más jóvenes. El entrenador de baloncesto intentó incorporar palabras Lakotas en su enseñanza del juego, lo cual fue una buena manera de incentivar los niños y recordarles sus ancestros e historia.

 

Además, dentro de la investigación encontramos que no existe una única “solución”. A causa de que nuestro mundo siempre está cambiando y que las interacciones entre culturas han aumentado, cada cultura tiene que encontrar una manera de preservación que funciona para ellos. Lo que sirve para una comunidad indígena en Nevada, quizá no es la mejor respuesta para una lengua amenazada en la amazonía de Perú. Adicionalmente, a mi me gustó mucho el video de Microsoft porque enseña cómo podemos combinar la tecnología con las estrategias de preservación. Si incorporamos más idiomas indígenas en programas y tecnologías, no existiría tanta presión para usar constantemente los idiomas dominantes (inglés, español, etc.)


Al fin del día, creo que es importante que entendamos todas las diferencias que existen entre las lenguas y que no las tratemos como poblaciones homogéneas. Con los cambios y diferencias en gobiernos y recursos, puede ser difícil encontrar una manera de revitalización que se pueda usar en todas partes.

bottom of page