top of page

Melissa

Programas para revitalización y preservación 

"Incluir dentro de los planes y programas, nacionales, estatales y municipales en materia de educación y cultura indígena las políticas y acciones tendientes a la protección, preservación, promoción y desarrollo de las diversas lenguas indígenas nacionales, contando con la participación de los pueblos y comunidades indígenas".

68 VOCES

Es una serie de cuentos indígenas animados narrados en su lengua originaria, creados bajo la premisa “Nadie puede amar lo que no conoce” con el fin de ayudar a fomentar el orgullo, respeto y uso de las lenguas indígenas mexicanas entre hablantes y no hablantes. Así como ayudar a disminuir la discriminación y fomentar un sentido de orgullo hacia todas las comunidades y culturas que forman parte de la riqueza cultural de México. “68 voces” es un proyecto creado por Gabriela Badillo

Este programa intenta construir con la participación de distintos agentes sociales, nuevas políticas públicas en materia de lenguas indígenas. Dichas políticas públicas deben comprender una postura firme y una planeación estratégica, así como una consciente y constante actividad para erradicar el conjunto de prácticas sociales e institucionales que reflejan el escaso valor que se ha dado a la riqueza del patrimonio lingüístico del país, constituido fundamentalmente por las lenguas indígenas a las que se han agregado idiomas de minorías de origen europeo y asiático

Programa de PINALI

FILAH

Es un escaparate de y para la cultura, donde prevalece el intercambio de ideas y conceptos en la diversidad de mesas redondas, foros de discusión, presentaciones editoriales, muestra de cine, talleres y foro artístico. De igual manera, en esta ocasión, se establece un vínculo cultural, académico, artístico y literario con los invitados de honor: el estado de Yucatán y Guatemala. Lo más importante es el encuentro de lenguas en peligro de extinción y el encuentro del libro intercultural y en lenguas indígenas. 

El proyecto "en mi idioma" busca extender la participación de las comunidades indígenas en la sociedad del conocimiento, y a partir del uso de tecnologías de información y comunicación, ampliar el aprendizaje de su lengua para evitar su extinción.

En mi Idioma

REFLEXIÓN

Los lingüistas calculan que existen alrededor de 6,000 lenguas, pero al paso del tiempo, muchas se vuelven frágiles y son eliminadas fácilmente. Muchos de los hablantes de sus propias lenguas están terminando con ellas, las abandonan sin importarles el futuro. Aunque a veces no es necesario que se afecte a alguien para que una lengua desaparezca. Una lengua con mucha vitalidad tiene que ir cambiando y bastante, tanto que será otra algún día. Esto es una manera natural de morir, porque, aunque la lengua desaparezca, fue debido a que los hablantes usan y se comunican a través de ella.  Lo triste es cuando llegan a morir por causas terribles como atentados a sus hablantes o por la discriminación.

 

Muchas personas deben preguntarse sobre el porqué de tanto esfuerzo para revitalizar y preservar las lenguas. Buscando información en nuevas lecturas, me encontré con una lingüista famosa, James Crawford. Ella piensa que un idioma representa mucho más que lo que aparece en la superficie. Cuando una lengua se desaparece, el mundo pierde parte de la identidad y diversidad cultural, además de la diversidad intelectual y lingüística. Por miedo de perder esas lenguas y las contribuciones que hacen hacia nuestro mundo, las organizaciones y gobiernos intentan fortalecer las lenguas antes que las perdamos para siempre.

 

En el caso del INALI, se ha preocupado por las lenguas y los pueblos indígenas y ha publicado mucho material. Uno de sus grandes aportes es la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas que se encuentra disponible en muchas lenguas indígenas. Hay bastantes organizaciones y proyectos que buscan fortalecer las lenguas, pero lo más importante aquí, es que los propios hablantes sepan cómo mantenerlas. Los hablantes nativos indígenas deben formarse como lingüistas y trabajar sobre su lengua con cierta conciencia. Un lingüista puede llegar e intentar fortalecer su lengua, pero que mejor que los nativos lo hagan

bottom of page